Ferdinand Waas 
 

ferdinand.waas@gmail.com 
@waasinand 


Ferdinand Waas, born 06.08.1998, Ingolstadt (GER) based in The Hague (NL)

current:

02/2025 - ‘nada más que la verdad’ - segismundo, Guatemala City, GT 



exhibitions: 

12/2024 - ‘Tense Tides’ - Niuew Dakota, Amsterdam, NL 

11/2024 - ‘Old - New’ - weseeitems, Tbilisi, GEO

11/2024 - ‘A Letter from a Friend’ - bacio_collective, Bern, CH  

10/2024 -  ‘Piratebay  and Chill’, DDD Kunst House, Yerevan, AM

09/2024 - ‘Show Match’, K4, Olso, NOR  

09/2024 - ‘De Wasstraat’ , NAP+, Amsterdam, NL 

12/2023 - ‘Praxis’ , fluent space, Santander, ESP 

07/2023 - ‘how do we grieve?’, Garage Grande, Wien, AT 

07/2023 - ‘Oerlikon Dream House’, Hürst Haus, Zürich, CH

06/2023 - ‘everything that grows underground’, West, The Hague, NL 

09/2022 - ‘Diagonale 4/ Transfinite', Verwalterhaus, Berlin, DEU

07/2022 - ‘But s/he endorsed the sheen’, Vrij Palais, Amsterdam, NL 

05/2022 - ‘Mmmmmmmmmarshmellow Cube’, Gallery 1, KABK, The Hague, NL 

03/2022 - ‘Tread Carefully’, Einar Jonsson Museum, Reykjavik, IS 

06/2022 - ‘The Creation of the world the now the end’, Aeden II, Berlin, DEU 

03/2022 - ‘opening hours’, Treptower Ateliers, Berlin, DEU

03/2022 - ‘take over’, Kunsthal Extra City, Antwerp, BE

02/2022 - ‘James P. Sullivan, the soul of the tragedy is the prolonging of the  uncertainty as much as possible’, h__s, Antwerp, BE 

02/2022 - ‘theater as a frame’, eye museum, Amsterdam, NL

11/2021 - ‘UA006050455LV’ white box KHIO, Oslo, NOR 

09/2021 - ‘URLAUB’, Wilhelm Hallen 2, Berlin, GER

04/2021 - ‘solar fiction’, Galleria Aarni+Aalto university, Helsinki, FIN 

09/2020 - ‘a means to an end’, Basement Berlin/atelier rosenbaum, Berlin, GER

06/2020 - ‘hide&seek’, Antwerp, BE

11/2019 - ‘this human world festival’,Vienna, AT

07/2019 -  ‘Blank’,Harderbastei, Ingolstadt, GER 

06/2019 - ‘Enhalon’ - Festival, Struga, NMK

06/2019 - ‘the real simulation’, die Angewandte, Vienna, AT

05/2019 - ‘Taifun’, Spektakel, Vienna, AT


film programming/curating:

2024: ‘As long as I remember, as fast as I remember, as strong as I remember’, K4 galleri, Oslo, NOR 

2023 - ongoing: Make Dox, Skopje, NMK

2023 - ongoing: Anafi International Film Festival, Anafi, GR

2022 : Kunsthall Extra City/ Het Bos, Antwerp, BE


movies: 

2023: art direction - ‚football pikante‘/espn, MX 

2023: production design - ‚no future kids‘, GR 

2022: production design  - ‘Einzelteile’, AUT 

2021: production design  - ‘Az utca vege’, AUT/HU

2021: creative supervisor - ‘5pm seaside’, AUT/GR


publications:

2023: Love after love, Editor: Wu Mengwhua, The Greenroom

2023: Radical Fashion Exercises - A Workbook for Modes and Methodes, Editors: Laura Gardner, Daphne
Mohajer va Pesaran, Valiz, ISBN 978-94-93246-19-5

2024: Wie wir trauern. On Loss and Transformation, Editor: highbrow institude


residencies: 

09-11/2024 - weseeitems/ Goethe Institute, Tiblisi, GEO 

10/2024 - sleepover reseidency, :DDD Kunst House, Yerevan, AM 

09/2023 - Foundation 17, Pristina, RKS 

10/2022 - Secret Club, Athens, GR 

05/2019 - Brashnar Creative Project, Skopje, NMK


education:

2020-2024, BA fine arts, KABK, the Hague, NL, 

2023 fine arts, ASFA, Athens, GR

2018-2020 BA social and cultural Anthropology, University of Vienna, AT

2018-2020 theory of architecture, TU Vienna, AT 



[wind blows softly (wanted to add leaves)]




Foreign Movies in Kosovo are shown in original language with added subtitles. Movies from Kosovo are shown internationally in albanian language with added subtitles. Recent subtitles of movies made in Kosovo were read internationally. And gained recognition.

While spending some days in Pristina this summer I listened to multiple conversations, a melt of albanian and english - a constant state of translation.(Translation as a physical state of being.) Generally translators are often asked to wear black. Invisibility as a criterium for professionality and quality of work.

Invisible labour to serve accessibility to be understood. Translation as a method to be understood and gain visibility. Kosovo’s urgency is to be visible and gain international recognition via cultural export. 

Subtitles as soft diplomacy, as access point in understanding and facilitating connections. A progressive diplomatic tool.The project intends to engage with the infrastructure for - and practice of translating. 

In conversation with translators of four recent Kosovo internationally acclaimed feature films about their personal relations and interpretations to the script.


2023
62 slides in diaprojector